第二十四章 (2/2)
笔趣阁 www.biquge0.info,十字军骑士无错无删减全文免费阅读!
睛里布满了红丝;她手里拿着一锅热气腾腾的麦片粥,这是维雄涅克神甫吩咐去敷在兹皮希科的折断了的骨头上的。
“到我这里来吧,我亲爱的姑娘!”雅奴希公爵说。“把那罐粥放在一边,进来吧。”
她带着几分羞怯走近她始终存着几分敬畏的“君王”跟前,他和善地拥抱了她,抚摩着她的脸蛋,说道:
“唔,这可怜的孩子很伤心吧——是么?”
“是的!”达奴莎回答。
她因为心里优闷,不禁哭了起来,但是声音很轻,免得使公爵不痛快。公爵又问道:
“你为什么哭呢?”
“因为兹皮希科病着,”她一边回答,一边用手擦眼泪。
“别担心,他没有危险的。维雄涅克神甫,对不对?”
“嗨!凭天主的意旨,他快要举行婚礼而不是举行葬仪,”好心肠的维雄涅克神甫回答。
公爵说:
“等一等!我要给你一种药去医治他的创伤,我相信它会减轻他的痛苦,甚至完全治愈他。”
“那几个十字军骑士送来油膏了么?”达奴莎立刻问,同时把她一双小手从眼睛上拿下来。
“那些十字军骑士要送来的那种药膏,你最好是用来涂在狗身上,而不要敷到你心爱的骑士身上去。我要给你的是另一种药。”
于是他转向宫廷侍从们说道:
“快去拿踢马刺和腰带来。”
过了一会儿,当他们把这些东西给他拿来的时候,他向达奴莎说:
“把这两样东西拿给兹皮希科去——并且告诉他,从现在起,他是一个束腰带的骑士了。如果他死了,那末他将作为milescimctus1而出现在天主面前;如果他活下来,那末晋封骑士的典礼将在崔亨诺夫或者华沙举行。”
1拉丁文,意为“束腰带的骑干”
听了这话,达奴莎一下子跪在“君王”膝下;接着就一手拿了骑士的标帜,另一只手拿着一罐粥,奔向兹皮希科躺着的那个房间去了。公爵夫人想看看他们高兴的场面,也跟着她去了。
兹皮希科病得很重,但看见了达奴莎,就把他苍白的脸转向她问道:
“那个捷克人回来了么?”
“不关捷克人的事!”这姑娘回答。“我给你带来了比那更好的消息。君王把你封作骑士了,还叫我给你送这些东西来。”
说完话,她就把腰带和踢马刺放在他身旁。兹皮希科的苍白的脸,由于高兴和惊异而发红了,他看看达奴莎,又看看踢马刺,然后阖上双眼,一遍又一遍地说:
“他怎么能授我骑士爵位呢?”
这时公爵夫人进来了,他微微抬起身子向她道谢,因为他猜想,他能蒙受这样大的一种恩惠和福气,都亏了夫人从中帮忙。但是夫人吩咐他安静,并且帮助达奴莎把他的头放在枕头上。这时候公爵、维雄涅克神甫、姆罗科泰和其余几个宫廷侍从都进来了。
雅奴希公爵挥挥手,要兹皮希科不要动,自己在床边坐下来,说道:
“我跟你说,完成了英勇功绩的人得到奖赏,这是不必感到诧异的;因为,如果美德得不到应有的奖励,人间的罪恶就会横行无忌,而受不到惩罚了。你不吝惜你的生命,冒着危险保卫我们,使我们免于可怖的灾厄;因此我们允许你佩戴骑士的腰带;从此你可以享受光荣和声名了。”
“仁慈的君王,”兹皮希科回答。“即使要豁出十条性命,我也不吝惜——”
但是他激动得再也说不出话来了;公爵夫人把手按在他的嘴上,因为维雄涅克神甫不允许他说话。公爵继续说下去:
“我想,你是懂得骑士的天职的,你会光荣地戴上这些标帜。你一定要为我们的救世主服务,并同地狱的‘斯达罗斯达’战斗。你一定要忠心于你的君主,不参加不义的战争,要扶助无辜者去反对压迫者;愿天主和基督帮助你!”
“阿门!”维雄涅克神甫说。
公爵站起身来,在兹皮希科身上画了个十字,又说道:
“等你痊愈以后,立即到崔亨诺夫来,我要在那里召见尤仑德。”
睛里布满了红丝;她手里拿着一锅热气腾腾的麦片粥,这是维雄涅克神甫吩咐去敷在兹皮希科的折断了的骨头上的。
“到我这里来吧,我亲爱的姑娘!”雅奴希公爵说。“把那罐粥放在一边,进来吧。”
她带着几分羞怯走近她始终存着几分敬畏的“君王”跟前,他和善地拥抱了她,抚摩着她的脸蛋,说道:
“唔,这可怜的孩子很伤心吧——是么?”
“是的!”达奴莎回答。
她因为心里优闷,不禁哭了起来,但是声音很轻,免得使公爵不痛快。公爵又问道:
“你为什么哭呢?”
“因为兹皮希科病着,”她一边回答,一边用手擦眼泪。
“别担心,他没有危险的。维雄涅克神甫,对不对?”
“嗨!凭天主的意旨,他快要举行婚礼而不是举行葬仪,”好心肠的维雄涅克神甫回答。
公爵说:
“等一等!我要给你一种药去医治他的创伤,我相信它会减轻他的痛苦,甚至完全治愈他。”
“那几个十字军骑士送来油膏了么?”达奴莎立刻问,同时把她一双小手从眼睛上拿下来。
“那些十字军骑士要送来的那种药膏,你最好是用来涂在狗身上,而不要敷到你心爱的骑士身上去。我要给你的是另一种药。”
于是他转向宫廷侍从们说道:
“快去拿踢马刺和腰带来。”
过了一会儿,当他们把这些东西给他拿来的时候,他向达奴莎说:
“把这两样东西拿给兹皮希科去——并且告诉他,从现在起,他是一个束腰带的骑士了。如果他死了,那末他将作为milescimctus1而出现在天主面前;如果他活下来,那末晋封骑士的典礼将在崔亨诺夫或者华沙举行。”
1拉丁文,意为“束腰带的骑干”
听了这话,达奴莎一下子跪在“君王”膝下;接着就一手拿了骑士的标帜,另一只手拿着一罐粥,奔向兹皮希科躺着的那个房间去了。公爵夫人想看看他们高兴的场面,也跟着她去了。
兹皮希科病得很重,但看见了达奴莎,就把他苍白的脸转向她问道:
“那个捷克人回来了么?”
“不关捷克人的事!”这姑娘回答。“我给你带来了比那更好的消息。君王把你封作骑士了,还叫我给你送这些东西来。”
说完话,她就把腰带和踢马刺放在他身旁。兹皮希科的苍白的脸,由于高兴和惊异而发红了,他看看达奴莎,又看看踢马刺,然后阖上双眼,一遍又一遍地说:
“他怎么能授我骑士爵位呢?”
这时公爵夫人进来了,他微微抬起身子向她道谢,因为他猜想,他能蒙受这样大的一种恩惠和福气,都亏了夫人从中帮忙。但是夫人吩咐他安静,并且帮助达奴莎把他的头放在枕头上。这时候公爵、维雄涅克神甫、姆罗科泰和其余几个宫廷侍从都进来了。
雅奴希公爵挥挥手,要兹皮希科不要动,自己在床边坐下来,说道:
“我跟你说,完成了英勇功绩的人得到奖赏,这是不必感到诧异的;因为,如果美德得不到应有的奖励,人间的罪恶就会横行无忌,而受不到惩罚了。你不吝惜你的生命,冒着危险保卫我们,使我们免于可怖的灾厄;因此我们允许你佩戴骑士的腰带;从此你可以享受光荣和声名了。”
“仁慈的君王,”兹皮希科回答。“即使要豁出十条性命,我也不吝惜——”
但是他激动得再也说不出话来了;公爵夫人把手按在他的嘴上,因为维雄涅克神甫不允许他说话。公爵继续说下去:
“我想,你是懂得骑士的天职的,你会光荣地戴上这些标帜。你一定要为我们的救世主服务,并同地狱的‘斯达罗斯达’战斗。你一定要忠心于你的君主,不参加不义的战争,要扶助无辜者去反对压迫者;愿天主和基督帮助你!”
“阿门!”维雄涅克神甫说。
公爵站起身来,在兹皮希科身上画了个十字,又说道:
“等你痊愈以后,立即到崔亨诺夫来,我要在那里召见尤仑德。”