笔趣阁 www.biquge0.info,搜神记无错无删减全文免费阅读!
许它有神灵,我们可以向它祈雨。”于是,这些人便带着饭菜酒肉去了。陆亭有一个寡妇名叫李宪,她晚上起床的时候,忽然在房间里看见一个身穿绣花衣的妇人,这个妇人对李宪说:“我是树神黄祖,能够兴云作浪、呼风唤雨,因为你品行高洁,所以特来帮助你。早上,那些父老会来向我祈雨,我已经请示了天帝,明天中午就可降下大雨。”果然,第二天中午,大雨倾盆而下。当地人为树神黄祖建了一座祠庙。李宪说:“各位父老乡亲都在这里,我在水边住着,应当送一些鲤鱼来。”话刚说完,就有几十条鲤鱼飞来落在堂屋里,在座的人无不感到惊讶好奇。一年之后,黄祖对李宪说:“此地将发生一场大的战祸,今天,我是来向你辞行的。”黄祖还拿出一只玉环送给李宪,说:“拿着这只玉环可以避免灾难。”后来,刘表、袁术争夺地盘,引发战乱,龙舒县的百姓全都迁走了,只有李宪所在的乡里没有遭受战祸。
张辽除树怪
魏桂阳太守江夏张辽,字叔高,去鄢陵,家居买田。田中有大树,十余围,枝叶扶疏,盖地数亩,不生谷。遣客伐之,斧数下,有赤汁六七斗出。客惊怖,归白叔高。叔高大怒曰:“树老汁赤,如何得怪?”因自严行复斫之,血大流洒。叔高使先斫其枝,上有一空处,见白头公,可长四五尺,突出,往赴叔高。高以刀逆格之。如此凡杀四五头,并死。左右皆惊怖伏地,叔高神虑怡然如旧。徐熟视,非人非兽。遂伐其木。此所谓木石之怪夔魍魉者乎?是岁应司空辟侍御史、兖州刺史以二千石之尊过乡里,荐祝祖考,白日绣衣荣羡,竟无他怪。
【译文】
魏国桂阳太守江夏郡人张辽,字叔高,到鄢陵县安置家人,买了田地。田中有棵大树,粗十多围,枝叶茂盛,遮盖了好几亩地,使得地里都不能长出庄稼。于是张辽就派门客去砍掉它。斧子砍了几下,就有六七斗红色的浆汁流了出来。门客惊恐万分,于是回来报告张辽。张辽听后十分生气地说:“树老了,树浆就红了,干嘛这样大惊小怪!”于是他就整理好衣服去砍,再看那棵树,竟然有大量的鲜血流淌出来。张辽就让门客先砍树枝,树上有个空洞,看见有一个白头老人,大约四五尺高,突然跳出来,直奔张辽,张辽用刀抵挡他。如此搏斗,一共杀了四五个,都死了。旁边的人都吓得趴在地上,而张辽的神情如故。他慢慢地仔细观察那老头,既不是人,也不是野兽,大家便顺利地砍掉了那棵树。这就是人们所说的木石的精怪夔、蝄吗?这一年,张辽被提拔为司空辟侍御史、兖州刺史。他身居秩禄二千石的高贵地位,探访家乡,祭祀祖先,身穿五彩绣花衣,显要荣盛,始终没有出现其他的怪物。
陆敬叔烹怪
吴先主时,陆敬叔为建安太守,使人伐大樟树,下数斧,忽有血出,树断,有物,人面,狗身,从树中出。敬叔曰:“此名‘彭侯’。”乃烹食之。其味如狗。《白泽图》曰:“木之精名‘彭侯’,状如黑狗,无尾,可烹食之。”
【译文】
吴国先帝当政时期,建安太守陆敬叔派人砍伐一棵大樟树。才刚砍了几斧头,就有血从树里往外涌出。树被砍断的时候,一个人面狗身的怪物从树里跳了出来。陆敬叔指着这个怪物说:“这个怪物叫做‘彭侯’。”然后,陆敬叔就把这个怪物煮熟吃了,味道跟狗肉差不多。古书《白泽图》记载:“树成精形成的怪物叫‘彭侯’,它的形状就像一条黑狗,只是没有尾巴,可以烹煮了吃。”
老狸诣董仲舒
董仲舒下帷讲诵,有客来诣,舒知其非常。客又云:“欲雨。”舒戏之曰:“巢居知风,穴居知雨。卿非狐狸,则是鼷鼠。”客遂化为老狸。
【译文】
董仲舒教书、讲经、诵读,有一个客人前来拜访。董仲舒知道,这个客人不是寻常的人。客人说:“天要下雨了。”董仲舒开玩笑地说:“住在巢中的可以知道刮不刮风,住在洞穴里的可以知道下不下雨,你如果不是狐狸,就肯定是鼷鼠。”话刚说完,客人就变身成一只老狐狸。
张华智擒狐魅
张华,字茂先,晋惠帝时为司空。于时燕昭王墓前有一斑狐,积年,能为变幻,乃变作一书生,欲诣张公。过问墓前华表曰:“以我才貌,可得见张司空否?”华表曰:“子之妙解,无为不可。但张公智度,恐难笼络。出必遇辱,殆不得返。非但丧子千岁之质,亦当深误老表。”狐不从,乃持刺谒华。
华见其总角风流,洁白如玉,举动容止,顾盼生姿,雅重之。于是论及文章,辨校声实,华未尝闻。比复商略三史,探颐百家,谈老、庄之奥区,披《风》、《雅》之绝旨,包十圣,贯三才,箴八儒,擿五礼,华无不应声屈滞①。乃叹曰:“天下岂有此少年!若非鬼魅则是狐狸。”
乃扫榻延留,留人防护。此生乃曰:“明公当尊贤容众,嘉善而矜不能,奈何憎人学问?墨子兼爱,其若是耶?”言卒,便求退。华已使人防门,不得出。既而又谓华曰:“公门置甲兵栏骑,当是致疑于仆也。将恐天下之人卷舌而不言,智谋之士望门而不进。深为明公惜之。”华不应,而使人防御甚严。
时丰城令雷焕,字孔章,博物士也,来访华。华以书生白之。孔章曰:“若疑之,何不呼猎犬试之?”乃命犬以试,竟无惮色。狐曰:“我天生才智,反以为妖,以犬试我,遮莫千试万虑,其能为患乎?”华闻,益怒,曰:“此必真妖也。闻魑魅忌狗,所别者数百年物耳,千年老精,不能复别;惟得千年枯木照之,则形立见。”孔章曰:“千年神木,何由可得?”华曰:“世传燕昭王墓前华表木已经千年。”乃遣人伐华表。
使人欲至木所,忽空中有一青衣小儿来,问使曰:“君何来也?”使曰:“张司空有一少年来谒,多才巧辞,疑是妖魅,使我取华表照之。”青衣曰:“老狐不智,不听我言,今日祸已及我,其可逃乎!”乃发声而泣,倏然②不见。使乃伐其木,血流,便将木归,燃之以照书生,乃一斑狐。华曰:“此二物不值我,千年不可复得。”乃烹之。
【注释】
①屈滞:形容语言艰涩。
②倏然:突然、突然。
许它有神灵,我们可以向它祈雨。”于是,这些人便带着饭菜酒肉去了。陆亭有一个寡妇名叫李宪,她晚上起床的时候,忽然在房间里看见一个身穿绣花衣的妇人,这个妇人对李宪说:“我是树神黄祖,能够兴云作浪、呼风唤雨,因为你品行高洁,所以特来帮助你。早上,那些父老会来向我祈雨,我已经请示了天帝,明天中午就可降下大雨。”果然,第二天中午,大雨倾盆而下。当地人为树神黄祖建了一座祠庙。李宪说:“各位父老乡亲都在这里,我在水边住着,应当送一些鲤鱼来。”话刚说完,就有几十条鲤鱼飞来落在堂屋里,在座的人无不感到惊讶好奇。一年之后,黄祖对李宪说:“此地将发生一场大的战祸,今天,我是来向你辞行的。”黄祖还拿出一只玉环送给李宪,说:“拿着这只玉环可以避免灾难。”后来,刘表、袁术争夺地盘,引发战乱,龙舒县的百姓全都迁走了,只有李宪所在的乡里没有遭受战祸。
张辽除树怪
魏桂阳太守江夏张辽,字叔高,去鄢陵,家居买田。田中有大树,十余围,枝叶扶疏,盖地数亩,不生谷。遣客伐之,斧数下,有赤汁六七斗出。客惊怖,归白叔高。叔高大怒曰:“树老汁赤,如何得怪?”因自严行复斫之,血大流洒。叔高使先斫其枝,上有一空处,见白头公,可长四五尺,突出,往赴叔高。高以刀逆格之。如此凡杀四五头,并死。左右皆惊怖伏地,叔高神虑怡然如旧。徐熟视,非人非兽。遂伐其木。此所谓木石之怪夔魍魉者乎?是岁应司空辟侍御史、兖州刺史以二千石之尊过乡里,荐祝祖考,白日绣衣荣羡,竟无他怪。
【译文】
魏国桂阳太守江夏郡人张辽,字叔高,到鄢陵县安置家人,买了田地。田中有棵大树,粗十多围,枝叶茂盛,遮盖了好几亩地,使得地里都不能长出庄稼。于是张辽就派门客去砍掉它。斧子砍了几下,就有六七斗红色的浆汁流了出来。门客惊恐万分,于是回来报告张辽。张辽听后十分生气地说:“树老了,树浆就红了,干嘛这样大惊小怪!”于是他就整理好衣服去砍,再看那棵树,竟然有大量的鲜血流淌出来。张辽就让门客先砍树枝,树上有个空洞,看见有一个白头老人,大约四五尺高,突然跳出来,直奔张辽,张辽用刀抵挡他。如此搏斗,一共杀了四五个,都死了。旁边的人都吓得趴在地上,而张辽的神情如故。他慢慢地仔细观察那老头,既不是人,也不是野兽,大家便顺利地砍掉了那棵树。这就是人们所说的木石的精怪夔、蝄吗?这一年,张辽被提拔为司空辟侍御史、兖州刺史。他身居秩禄二千石的高贵地位,探访家乡,祭祀祖先,身穿五彩绣花衣,显要荣盛,始终没有出现其他的怪物。
陆敬叔烹怪
吴先主时,陆敬叔为建安太守,使人伐大樟树,下数斧,忽有血出,树断,有物,人面,狗身,从树中出。敬叔曰:“此名‘彭侯’。”乃烹食之。其味如狗。《白泽图》曰:“木之精名‘彭侯’,状如黑狗,无尾,可烹食之。”
【译文】
吴国先帝当政时期,建安太守陆敬叔派人砍伐一棵大樟树。才刚砍了几斧头,就有血从树里往外涌出。树被砍断的时候,一个人面狗身的怪物从树里跳了出来。陆敬叔指着这个怪物说:“这个怪物叫做‘彭侯’。”然后,陆敬叔就把这个怪物煮熟吃了,味道跟狗肉差不多。古书《白泽图》记载:“树成精形成的怪物叫‘彭侯’,它的形状就像一条黑狗,只是没有尾巴,可以烹煮了吃。”
老狸诣董仲舒
董仲舒下帷讲诵,有客来诣,舒知其非常。客又云:“欲雨。”舒戏之曰:“巢居知风,穴居知雨。卿非狐狸,则是鼷鼠。”客遂化为老狸。
【译文】
董仲舒教书、讲经、诵读,有一个客人前来拜访。董仲舒知道,这个客人不是寻常的人。客人说:“天要下雨了。”董仲舒开玩笑地说:“住在巢中的可以知道刮不刮风,住在洞穴里的可以知道下不下雨,你如果不是狐狸,就肯定是鼷鼠。”话刚说完,客人就变身成一只老狐狸。
张华智擒狐魅
张华,字茂先,晋惠帝时为司空。于时燕昭王墓前有一斑狐,积年,能为变幻,乃变作一书生,欲诣张公。过问墓前华表曰:“以我才貌,可得见张司空否?”华表曰:“子之妙解,无为不可。但张公智度,恐难笼络。出必遇辱,殆不得返。非但丧子千岁之质,亦当深误老表。”狐不从,乃持刺谒华。
华见其总角风流,洁白如玉,举动容止,顾盼生姿,雅重之。于是论及文章,辨校声实,华未尝闻。比复商略三史,探颐百家,谈老、庄之奥区,披《风》、《雅》之绝旨,包十圣,贯三才,箴八儒,擿五礼,华无不应声屈滞①。乃叹曰:“天下岂有此少年!若非鬼魅则是狐狸。”
乃扫榻延留,留人防护。此生乃曰:“明公当尊贤容众,嘉善而矜不能,奈何憎人学问?墨子兼爱,其若是耶?”言卒,便求退。华已使人防门,不得出。既而又谓华曰:“公门置甲兵栏骑,当是致疑于仆也。将恐天下之人卷舌而不言,智谋之士望门而不进。深为明公惜之。”华不应,而使人防御甚严。
时丰城令雷焕,字孔章,博物士也,来访华。华以书生白之。孔章曰:“若疑之,何不呼猎犬试之?”乃命犬以试,竟无惮色。狐曰:“我天生才智,反以为妖,以犬试我,遮莫千试万虑,其能为患乎?”华闻,益怒,曰:“此必真妖也。闻魑魅忌狗,所别者数百年物耳,千年老精,不能复别;惟得千年枯木照之,则形立见。”孔章曰:“千年神木,何由可得?”华曰:“世传燕昭王墓前华表木已经千年。”乃遣人伐华表。
使人欲至木所,忽空中有一青衣小儿来,问使曰:“君何来也?”使曰:“张司空有一少年来谒,多才巧辞,疑是妖魅,使我取华表照之。”青衣曰:“老狐不智,不听我言,今日祸已及我,其可逃乎!”乃发声而泣,倏然②不见。使乃伐其木,血流,便将木归,燃之以照书生,乃一斑狐。华曰:“此二物不值我,千年不可复得。”乃烹之。
【注释】
①屈滞:形容语言艰涩。
②倏然:突然、突然。