笔趣阁 www.biquge0.info,梅瑞克无错无删减全文免费阅读!
翻译:lee
确实我告诉了他迄今为止我所知道的每件事。我描述了当梅丽克还是小女孩时我们的首次会面和在我确信那些经过我和亚伦证实的银板照相相片中的是梅丽克的祖先时感到的恐惧。
当我说出这部分故事时他很吃惊,但没叫我暂停而是鼓励我继续说下去。
我简要地告诉他这次见面引发的其它事情,更多的有关梅丽克的情色记忆,但梅丽克没有拒绝他的请求。
梅丽克曾经见过他,我解释道,远在她从泰拉玛斯卡得到有关吸血鬼的知识之前就看出他是谁以及他是什么。实际上,据我所知,梅丽克从没有看过关于吸血鬼的资料。
“我记得不只一次遇到她,”他说。“我早就该告诉你,但如今你了解我的习惯。”
“你的意思是?”
“我只说有必要说的,”他微微叹气说道。“我想使人相信我所说的,但那不容易。嗯,实际上我确实遇见过梅丽克。那是真的,是的,她诅咒我,但那不足以让我远离她。我并不害怕。我误解了她,如果我能像你一样解读别人的思想,就不会发生误会了。”
“但你必须向我解释。”我说道。
“那是在一条相当危险的小巷深处,”他说道。“我认为她要去寻死。她独自走在黑暗中,当听到我跟在她身后脚步声时,她甚至没有转头看一下或加快脚步。这对于任何女人来说都是草率和不寻常的行为。我想她对生命厌倦了。”
“我理解你。”
“但后来,当我接近她时,”他说“她狠狠地瞪了我一眼,清楚地发出警告:‘敢碰我就把你撕碎。’从法语译过来就是这个意思。她接着说其它的诅咒和名字,我不确定是什么意思。我不是出于恐惧而远离她的,只是不去挑战她。我饥渴地靠近她是因为我以为她想死。”
“我明白,”我说“和她跟我说的一样。另外几次,我相信她从大老远就看见了你。”
他沉思了片刻。“有个老妇人,一个很强大的老妇人。”
“那你了解她的一些事。”
“大卫,当我找你要求你同梅丽克的谈话时,我对她是有所了解。但那是那个老妇人还活着之前,而且老妇人有几次看到了我,更确切地说,老妇人知道我是谁。”他停了一会儿,继续说道:“在上一个世纪交替的很久以前,有voodooiennes一直知道我们。但我们很安全,因为没人相信他们所说的。”
“当然,”我回应道。
“但你明白,我从不过分相信这些女人。当我遇见梅丽克时,我感觉到一些异常强大和我无法理解的东西。现在,请继续说下去,告诉我今晚发生了什么事。”
我回想我是如何把梅丽克带回温莎公爵旅馆,以及符咒如何降临到我头上,带来了无数鬼影,最可怕的是清楚地看到梅丽克死去的祖母纳南大师。
“如果你看到那二个影子在马路上彼此对话,如果你看见他们专注而神秘的神态,那会让你胆寒。”
“毫无疑问,”他说。“你真的看到了他们,好像他们确实在那里,而不仅仅是个幻觉。”
“不,我的朋友,我看见了他们。他们看起来像真的。当然你应该明白他们看起来不象其他的人。但他们确在那里!”
我继续讲述着回旅馆、祭坛、莱哥白爸爸和我回到家中,接着我又一次描述大键琴的音乐和笼中鸟儿的鸣唱。
路易显然对此感到沮丧,但他没有打断我。
“正如我从前跟你说的,”我说道“我知道这音乐。那是莫扎特的第一奏鸣曲,但很虚幻并且充满了——。”
“告诉我。”
“但你肯定听过,那是魔音。我的意思是很久以前你听过这音乐,当它第一次在这里演奏时,因为魔音只在从前出现过的地方重奏。”
“音乐充满了愤怒,”他柔声说道,好像这个特定的单词“愤怒”使他音调平和下来。
“是的,就是愤怒。是克劳蒂娅在弹奏,是不是?”
他没有回答,好像陷入回忆和沉思中。最后他说。
“但你知道不是克劳蒂娅让你听见这些声音,”他说“可能是梅丽克和她的巫术。”
“你说的对,但你明白,我们也不知道梅丽克做的所有其它的事情。祭坛、蜡烛、甚至手帕上我的血迹——这些都不能证明是梅丽克派幽灵跟踪我。我们不得不想想纳南大师的鬼魂。
“你意思是这个幽灵可能会干预我们。完全以她自己的方式。”
我点头。“要是这个幽灵想要保护梅丽克呢?要是这个幽灵不想让她的孙女招唤吸血鬼的灵魂呢?那我们怎么能知道?”
他看上去己经到了绝望的边缘。他保持着些许的镇定,但他的脸色很难看,然后他似乎重新振作起来,看着我,好像无法用言语表达他的感受。
“路易,听我说。我对我要说的只有肤浅的理解,但那是非常重要的。”
“嗯,是什么?”他好像立即愉悦谦和起来,在椅子上坐直,怂恿我说下去。
“你我都不是地球上生物,我们是吸血鬼。但我们是有实体的。我们因为依赖人类的血液而与人类纠缠不清。无论是哪种精灵占据我们的身体、掌控我们的细胞、我们活着——就我们所知,这个精灵是无意识而且无名的。你一定同意这些观点”
“我同意,”他说,显然是渴望我继续说下来。
“路易,梅丽克施的是魔法,那是来自另一个领域的。”
他没有回答。
“我们要她为我们做的就是魔法。巫毒教是魔法,嵌布多雷也是。theholysacrificeofthemass也一样。”
他向后靠了一下,很着迷的样子。
“上帝是魔法,”我继续道“那么圣人也是。天使是魔法,至于鬼怪,如果他们真的是曾经生活在地球上人类灵魂的幽灵,也是魔法。”
他谦逊而专注地听着这些话,保持缄默。
“你明白,”我继续道“我不是说所有这些神秘的原理是同样的。我所说的他们具有相同之处在于他们都是从物质中分离出来、从地球分离出来、从肉体中分离出来。当然他们以物质为媒介,以肉体为媒介。但他们来自纯精神领域,这个精神领域由可能存在的另一种规律统治着,不象我们世俗的自然规律。
“我明白你的意思,”他说道。“你警告我这个女人能像阻碍凡人一样轻易地阻碍我们。”
“是的,这是我的一部分的目的,”我回答。“然而,你理解我的意思,梅丽克能做的不仅仅是简单地阻碍我们。我们必须在她容忍的极限接近梅丽克。”
“我的确理解你的意思,”他说。“但如果人类的灵魂幸免于死,灵魂能够像精灵一样附身,那人类也有神秘物质存在。”
“是的,一种神秘物质,你我都拥有这个神秘物质,并有吸血鬼的成份。但当一个灵魂真正离开肉体时,那它就在上帝的领域了。”
“你相信上帝,”他吃惊地咕哝道。
“是的,我认为是这样,”我回答。“确实,我信上帝。持有这个观点好像显得头脑单纯和愚蠢?”
“你的确很佩服梅丽克和她的魔法,”他说道。“而且你相信纳南大师——就像你称呼她的——可能真的是法力强大的幽灵。”
“对极了,”我说道。
他坐回椅子里,眼睛前前后后快速扫视着。他对我说的感到相当兴奋,但他性情天生深沉忧郁,没有什么事能让他看起来快乐或高兴。
“纳南大师可能很危险,那是你说的,”他咕哝道。“纳南大师可能要保护梅丽克远离你和我。”
他忧郁时看起来更美丽,使我想起安德烈亚狄萨托的油画。眼睛和嘴唇棱角分明的轮廓,更使他显得异常诱人。
“我不期望我的信念会使你有丝毫改变,”我说。“但我要强调这些感受,因为这个巫毒教,这个幽灵的实质,是相当危险的东西。”
他感到不安但不是因为恐惧,也许甚至不是因为谨慎。我想说得更多,我想告诉他我在巴西的经历,但现在不是说这个的时候。
“但是,大卫,关于鬼魂,”他最后说道,保持着一种谦逊的口吻“的确有各种各样的鬼魂。”
“是的,我想我明白你的意思,”我回答道。
“嗯,这个纳南大师,如果她按自己的意志出现,她是从哪里来的呢?”
“路易,我们不能期望了解关于鬼魂的这些事情。”
“那些鬼魂确实显现为地球上的幽灵,研究超自然的力量的人也不了解真相吗?”
“他们不了解。”
“如果这些鬼魂是地球上的死者的幽灵,我们怎能说他们是完全不可思议的?他们不是始终在大气之中吗?他们不是总是试图纠缠活着的人吗?他们不是从神灵中分离出来吗?另外如何解释杰茜几次看见克劳蒂娅的鬼魂?如果那是克劳蒂娅,那么她没有进入纯精神性的领域。克劳蒂娅没有遵从另一世界的规则,她的灵魂不得安宁。”
“啊,我明白了,”我答道。“那就是你想要实施祭典的原因。”我感到自己的愚蠢,没有早看出来。“你相信克劳蒂娅在受苦。”
“我想这完全可能,”他说“如果克劳蒂娅只是在杰茜想到她时才出现。”他看起来很痛苦。“坦白地说,我希望我们没有唤醒克劳蒂娅的灵魂。我希望梅丽克的力量不起作用。我希望如果克劳蒂娅有不朽的灵魂,那灵魂也己经到上帝那去了。我希望事情正如我不相信的那样。”
“这就是为什么克劳蒂娅鬼魂的故事如此折磨着你的原因。你不想和她说话。你想知道她得到了安宁。”
“是的,我想要做这件事是因为她是不安和受折磨的幽灵。我不能从别人的故事中来了解。大卫,我自己从未见到过鬼魂。正如我告诉过你的,我从来没听过大键琴的音乐,也没在这里听到笼中鸟儿的鸣唱。我从来没有在任何地方以任何形式亲身经历能证明克劳蒂娅存在的灵异事件。我想要试着接触克劳蒂娅,那样我会知道真相。”
这样的直白深深触动了他的心灵,他又一次向后靠,眼睛望向远方,也许是看进了他灵魂的秘密角落。
最后,他的眼... -->>
翻译:lee
确实我告诉了他迄今为止我所知道的每件事。我描述了当梅丽克还是小女孩时我们的首次会面和在我确信那些经过我和亚伦证实的银板照相相片中的是梅丽克的祖先时感到的恐惧。
当我说出这部分故事时他很吃惊,但没叫我暂停而是鼓励我继续说下去。
我简要地告诉他这次见面引发的其它事情,更多的有关梅丽克的情色记忆,但梅丽克没有拒绝他的请求。
梅丽克曾经见过他,我解释道,远在她从泰拉玛斯卡得到有关吸血鬼的知识之前就看出他是谁以及他是什么。实际上,据我所知,梅丽克从没有看过关于吸血鬼的资料。
“我记得不只一次遇到她,”他说。“我早就该告诉你,但如今你了解我的习惯。”
“你的意思是?”
“我只说有必要说的,”他微微叹气说道。“我想使人相信我所说的,但那不容易。嗯,实际上我确实遇见过梅丽克。那是真的,是的,她诅咒我,但那不足以让我远离她。我并不害怕。我误解了她,如果我能像你一样解读别人的思想,就不会发生误会了。”
“但你必须向我解释。”我说道。
“那是在一条相当危险的小巷深处,”他说道。“我认为她要去寻死。她独自走在黑暗中,当听到我跟在她身后脚步声时,她甚至没有转头看一下或加快脚步。这对于任何女人来说都是草率和不寻常的行为。我想她对生命厌倦了。”
“我理解你。”
“但后来,当我接近她时,”他说“她狠狠地瞪了我一眼,清楚地发出警告:‘敢碰我就把你撕碎。’从法语译过来就是这个意思。她接着说其它的诅咒和名字,我不确定是什么意思。我不是出于恐惧而远离她的,只是不去挑战她。我饥渴地靠近她是因为我以为她想死。”
“我明白,”我说“和她跟我说的一样。另外几次,我相信她从大老远就看见了你。”
他沉思了片刻。“有个老妇人,一个很强大的老妇人。”
“那你了解她的一些事。”
“大卫,当我找你要求你同梅丽克的谈话时,我对她是有所了解。但那是那个老妇人还活着之前,而且老妇人有几次看到了我,更确切地说,老妇人知道我是谁。”他停了一会儿,继续说道:“在上一个世纪交替的很久以前,有voodooiennes一直知道我们。但我们很安全,因为没人相信他们所说的。”
“当然,”我回应道。
“但你明白,我从不过分相信这些女人。当我遇见梅丽克时,我感觉到一些异常强大和我无法理解的东西。现在,请继续说下去,告诉我今晚发生了什么事。”
我回想我是如何把梅丽克带回温莎公爵旅馆,以及符咒如何降临到我头上,带来了无数鬼影,最可怕的是清楚地看到梅丽克死去的祖母纳南大师。
“如果你看到那二个影子在马路上彼此对话,如果你看见他们专注而神秘的神态,那会让你胆寒。”
“毫无疑问,”他说。“你真的看到了他们,好像他们确实在那里,而不仅仅是个幻觉。”
“不,我的朋友,我看见了他们。他们看起来像真的。当然你应该明白他们看起来不象其他的人。但他们确在那里!”
我继续讲述着回旅馆、祭坛、莱哥白爸爸和我回到家中,接着我又一次描述大键琴的音乐和笼中鸟儿的鸣唱。
路易显然对此感到沮丧,但他没有打断我。
“正如我从前跟你说的,”我说道“我知道这音乐。那是莫扎特的第一奏鸣曲,但很虚幻并且充满了——。”
“告诉我。”
“但你肯定听过,那是魔音。我的意思是很久以前你听过这音乐,当它第一次在这里演奏时,因为魔音只在从前出现过的地方重奏。”
“音乐充满了愤怒,”他柔声说道,好像这个特定的单词“愤怒”使他音调平和下来。
“是的,就是愤怒。是克劳蒂娅在弹奏,是不是?”
他没有回答,好像陷入回忆和沉思中。最后他说。
“但你知道不是克劳蒂娅让你听见这些声音,”他说“可能是梅丽克和她的巫术。”
“你说的对,但你明白,我们也不知道梅丽克做的所有其它的事情。祭坛、蜡烛、甚至手帕上我的血迹——这些都不能证明是梅丽克派幽灵跟踪我。我们不得不想想纳南大师的鬼魂。
“你意思是这个幽灵可能会干预我们。完全以她自己的方式。”
我点头。“要是这个幽灵想要保护梅丽克呢?要是这个幽灵不想让她的孙女招唤吸血鬼的灵魂呢?那我们怎么能知道?”
他看上去己经到了绝望的边缘。他保持着些许的镇定,但他的脸色很难看,然后他似乎重新振作起来,看着我,好像无法用言语表达他的感受。
“路易,听我说。我对我要说的只有肤浅的理解,但那是非常重要的。”
“嗯,是什么?”他好像立即愉悦谦和起来,在椅子上坐直,怂恿我说下去。
“你我都不是地球上生物,我们是吸血鬼。但我们是有实体的。我们因为依赖人类的血液而与人类纠缠不清。无论是哪种精灵占据我们的身体、掌控我们的细胞、我们活着——就我们所知,这个精灵是无意识而且无名的。你一定同意这些观点”
“我同意,”他说,显然是渴望我继续说下来。
“路易,梅丽克施的是魔法,那是来自另一个领域的。”
他没有回答。
“我们要她为我们做的就是魔法。巫毒教是魔法,嵌布多雷也是。theholysacrificeofthemass也一样。”
他向后靠了一下,很着迷的样子。
“上帝是魔法,”我继续道“那么圣人也是。天使是魔法,至于鬼怪,如果他们真的是曾经生活在地球上人类灵魂的幽灵,也是魔法。”
他谦逊而专注地听着这些话,保持缄默。
“你明白,”我继续道“我不是说所有这些神秘的原理是同样的。我所说的他们具有相同之处在于他们都是从物质中分离出来、从地球分离出来、从肉体中分离出来。当然他们以物质为媒介,以肉体为媒介。但他们来自纯精神领域,这个精神领域由可能存在的另一种规律统治着,不象我们世俗的自然规律。
“我明白你的意思,”他说道。“你警告我这个女人能像阻碍凡人一样轻易地阻碍我们。”
“是的,这是我的一部分的目的,”我回答。“然而,你理解我的意思,梅丽克能做的不仅仅是简单地阻碍我们。我们必须在她容忍的极限接近梅丽克。”
“我的确理解你的意思,”他说。“但如果人类的灵魂幸免于死,灵魂能够像精灵一样附身,那人类也有神秘物质存在。”
“是的,一种神秘物质,你我都拥有这个神秘物质,并有吸血鬼的成份。但当一个灵魂真正离开肉体时,那它就在上帝的领域了。”
“你相信上帝,”他吃惊地咕哝道。
“是的,我认为是这样,”我回答。“确实,我信上帝。持有这个观点好像显得头脑单纯和愚蠢?”
“你的确很佩服梅丽克和她的魔法,”他说道。“而且你相信纳南大师——就像你称呼她的——可能真的是法力强大的幽灵。”
“对极了,”我说道。
他坐回椅子里,眼睛前前后后快速扫视着。他对我说的感到相当兴奋,但他性情天生深沉忧郁,没有什么事能让他看起来快乐或高兴。
“纳南大师可能很危险,那是你说的,”他咕哝道。“纳南大师可能要保护梅丽克远离你和我。”
他忧郁时看起来更美丽,使我想起安德烈亚狄萨托的油画。眼睛和嘴唇棱角分明的轮廓,更使他显得异常诱人。
“我不期望我的信念会使你有丝毫改变,”我说。“但我要强调这些感受,因为这个巫毒教,这个幽灵的实质,是相当危险的东西。”
他感到不安但不是因为恐惧,也许甚至不是因为谨慎。我想说得更多,我想告诉他我在巴西的经历,但现在不是说这个的时候。
“但是,大卫,关于鬼魂,”他最后说道,保持着一种谦逊的口吻“的确有各种各样的鬼魂。”
“是的,我想我明白你的意思,”我回答道。
“嗯,这个纳南大师,如果她按自己的意志出现,她是从哪里来的呢?”
“路易,我们不能期望了解关于鬼魂的这些事情。”
“那些鬼魂确实显现为地球上的幽灵,研究超自然的力量的人也不了解真相吗?”
“他们不了解。”
“如果这些鬼魂是地球上的死者的幽灵,我们怎能说他们是完全不可思议的?他们不是始终在大气之中吗?他们不是总是试图纠缠活着的人吗?他们不是从神灵中分离出来吗?另外如何解释杰茜几次看见克劳蒂娅的鬼魂?如果那是克劳蒂娅,那么她没有进入纯精神性的领域。克劳蒂娅没有遵从另一世界的规则,她的灵魂不得安宁。”
“啊,我明白了,”我答道。“那就是你想要实施祭典的原因。”我感到自己的愚蠢,没有早看出来。“你相信克劳蒂娅在受苦。”
“我想这完全可能,”他说“如果克劳蒂娅只是在杰茜想到她时才出现。”他看起来很痛苦。“坦白地说,我希望我们没有唤醒克劳蒂娅的灵魂。我希望梅丽克的力量不起作用。我希望如果克劳蒂娅有不朽的灵魂,那灵魂也己经到上帝那去了。我希望事情正如我不相信的那样。”
“这就是为什么克劳蒂娅鬼魂的故事如此折磨着你的原因。你不想和她说话。你想知道她得到了安宁。”
“是的,我想要做这件事是因为她是不安和受折磨的幽灵。我不能从别人的故事中来了解。大卫,我自己从未见到过鬼魂。正如我告诉过你的,我从来没听过大键琴的音乐,也没在这里听到笼中鸟儿的鸣唱。我从来没有在任何地方以任何形式亲身经历能证明克劳蒂娅存在的灵异事件。我想要试着接触克劳蒂娅,那样我会知道真相。”
这样的直白深深触动了他的心灵,他又一次向后靠,眼睛望向远方,也许是看进了他灵魂的秘密角落。
最后,他的眼... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读